宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目的竞争性磋商公告
公告详情:
详情内容仅对会员开放,如需看详情内容请先登录
项目概况
Overview
宣桥镇*年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 *:*(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forXuanqiao Town * Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Road and Public Facilities Improvement Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before*th 0* * at *.*pm(Beijing time).
项目编号:*-*
Project No.:*-*
项目名称:宣桥镇*年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目
Project Name:Xuanqiao Town * Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Road and Public Facilities Improvement Project
预算编号:*-W*
Budget No.:*-W*
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)
Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)
最高限价(元):包*-*.0*元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.0* Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:宣桥镇*年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目
Package Name:Xuanqiao Town * Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Road and Public Facilities Improvement Project
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*.00
Budget Amount(Yuan):*.00
简要规则描述:项目包含对罗赵路、王马路等*条宅村道路进行白改黑提升,总工程量约*平方米(本次白改黑增加了对部分破损道路修复总面积约*平方米);共享科教菜园建设,打造*组共字科教菜园,场地土方平整约*平方米,回填种植土约*立方米,新建田园步道约*米,0.*米宽 ,新做仿木围栏(带小门)*米等(具体数量及要求详见工程量清单)。
Brief Specification Description:The project includes the blacking-up of * village roads including Luozhao Road and Wangma Road, with a total construction volume of about*,* square meters (this time of blacking-up, the total area of some damaged roads was repaired, about *,* square meters); construction of a shared science and education vegetable garden, creating * groups of science and education vegetable gardens, the site earthwork leveling is about * square meters backfilling planting soil is about * cubic meters, and a new rural path is about * meters, 0.* meters wide, and a new wooden (with a small door) of * meters, etc. (see the bill of quantities for specific quantities and requirements).
合同履约期限:施工工期 * 日历天(计划开竣工日期,以书面通知为准)
The Contract Period:Construction period of * calendar days (planned commencement and completion dates, subject to written notice)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关支持中小企业、节能产品及福利企业的政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements relevant policies and regulations of government procurement in support of small and medium-sized enterprises, energy-saving products and welfare enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(*)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(*)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(*)具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质
(*)具有安全生产许可证(有效期内);
(*)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书
(*)专门面向中小企业。
(c)Specific qualification requirements for this program:(*) In accordance with the provisions of Article * of the Law of the Peoples Republic of China on the Administration of Governmentcurement; (*) Not included in the list of credit China (***), China Government Procurement (***) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a major tax violation of credit subject, a serious breach of government procurement credit record list; (*) Must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of our country (this project does not accept companies participating in procurement activities in their own name); (*) Have the qualification of municipal public utilities construction general contracting qualification level * and above (*) Have the safety production (within the validity period); (*) The person in charge of the project to be appointed has the professional qualification of registered constructor of municipal public utilities of level
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);
时间:*年0*月0*日至*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom0*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)
Deadline date submission:*th 0* * at *.*pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)http://****.gov.cn/;上海市浦东新区新场镇申江南路*弄*号
Place:Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://****.gov.cn/; No. *, Lane *, Shenjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai City
开启时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)
Time of Response Documents Opening:*th 0* * at *.*pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区新场镇申江南路*弄*号
Place:No. *, Lane *, Xinjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
*、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[*]*号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
*、投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
*. In accordance with the provisions of the Shanghai Municipal Finance Bureaus Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procure Information Management Platform Bidding System (Shanghai Finance and Procurement [*] No. *), all bidding-related activities for project are conducted through the electronic bidding system of the Electronic Procurement Platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). Bidders should out the bidding in accordance with the relevant provisions and requirements of the Interim Measures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai and other relevant regulations.*. The relevant operation methods of bidders on the government procurement cloud platform can be handled in accordance with the relevant content and operation requirements of the column on the government procurement platform. Bidders should encrypt and upload the bidding documents as early as possible before the deadline for bidding, notify the project leader by phone to
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府
Name:Peoples Government of Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路*号
Address:No.*, Hunan Road, Xunchao Town, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:0*-*
Contact Information:0*-*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海曜宥建设工程造价咨询有限公司
Name:Shanghai Yao You Construction Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区新场镇申江南路*弄*号
Address:No. *, Lane *, Xinjiang Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai City
联系方式:*
Contact Information:*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:陆诚伟
Contact:Lu Chengwei
电 话:*
Tel:*