首页> 资格预审公告>公告详情

建港村乡村振兴村组基础设施补短板工程的竞争性磋商公告

公告详情:

详情内容仅对会员开放,如需看详情内容请先登录

项目概况

Overview

建港村乡村振兴村组基础设施补短板工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 0*:*(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forJiangang Village Rural Revitalization Village Group Infrastructure Supplementary Board Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before*th 0* * at 0*.*am(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*-*

Project No.:*-*

项目名称:建港村乡村振兴村组基础设施补短板工程

Project Name:Jiangang Village Rural Revitalization Village Group Infrastructure Supplementary Board Project

预算编号:*-W*

Budget No.:*-W*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元国库资金:0元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包*-*.*元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.* Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:建港村乡村振兴村组基础设施补短板工程

Package Name:Jiangang Village Rural Revitalization Village Group Infrastructure Supplementary Board Project

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规则描述:建港村已入选第七批乡村振兴示范村名单,为配合示范村创建,现拟对照任务清单,实施建港村乡村振兴村组基础设施补短板项目,对建港村内基础设施进行提升。建设内容包含*组排水管道提升、原桃博园北入口桥栏杆新建、村委会内部公共空间提升、建西路健身点提升等。

Brief Specification Description:Jiangang Village has been selected into the list of the seventh batch of rural revitalization demonstration villages, and in order to cooperate with the creation of demonstration villages, it is now planned to implement the infrastructure shortcomings of the rural revitalization village group of Jiangang Village against the task list to improve the infrastructure in Jiangang Village. The construction content includes the upgrading of * sets of drainage pipes, the new construction of the railing of the north entrance bridge of the original Taobo Park, the improvement of the public space within the village committee, and the upgrading of the fitness point on Jianxi Road.

合同履约期限:*天

The Contract Period:* days

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[*]*号)规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of people with disabilities. It is implemented in accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Caiku [*] No. *).

(c)本项目的特定资格要求:(*)须具有依法注册的独立法人、独立承担民事责任能力的自然人或其他组织。
(*)具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(*)安全生产许可证(有效期内)。
(*)投标人拟派项目经理的市政公用工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。
(*)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(*)没有因发生生产安全事故被浦东新区建设行政管理部门暂停承接业务且在限制期内的。
(*)本项目专门面向中小企业采购。

(c)Specific qualification requirements for this program:(*) It must have an independent legal person registered in accordance with the law, a natural person or other organization with the ability to independently bear civil liability. (*) Have the qualification of municipal public works construction general contracting qualification level * or above. (*) Safety production license (within the validity period). (*) The bidders proposed project manager has the qualification of a second-level (including above) registered construction engineer in the municipal public works major, has a valid safety production assessment certificate, and has not served as a project manager for other construction projects under construction. (*) The person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct controlling and management relationships, and shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation or project management, supervision, testin

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:*年0*月*日*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:*年0*月*日 0*:*(北京时间)

Deadline date submission:*th 0* * at 0*.*am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇中山路*-*号

Place:No. *-* Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:*年0*月*日 0*:*(北京时间)

Time of Response Documents Opening:*th 0* * at 0*.*am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇中山路*-*号

Place:No. *-* Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府

Name:Peoples Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:老港镇建中路*号

Address:No. * Jianzhong Road, Laogang Town

联系方式:0*-*

Contact Information:0*-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华城工程建设管理有限公司

Name:Shanghai Huacheng Engineering Construction Management Co., Ltd

地 址:闵行区田林路*弄*号

Address:No. *, Lane *, Tianlin Road, Minhang District

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:丁浩枫

Contact:Ding Haofeng

电 话:*

Tel:*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
最新上海地区招标信息
公众号

扫码关注公众号

返回顶部
顶部