御湖澜庭小区公建配套用房装修项目的竞争性磋商公告
公告详情:
详情内容仅对会员开放,如需看详情内容请先登录
项目概况
Overview
御湖澜庭小区公建配套用房装修项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 *:*(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forDecoration Project of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Areashould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Website) and submit response documents before*th 0* * at *.*am(Beijing time).
项目编号:*-*
Project No.:*-*
项目名称:御湖澜庭小区公建配套用房装修项目
Project Name:Decoration Project of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Area
预算编号:*-*, *-K*
Budget No.:*-*, *-K*
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*元(国库资金:*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包*-*.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:御湖澜庭小区公建配套用房装修建安费
Package Name:Decoration Construction and Installation Costs of Supporting Houses for Public Construction in Yuhu Lanting Residential Area
数量:*
Quantity:*
预算金额(元):*.00
Budget Amount(Yuan):*.00
简要规则描述:新建隔墙、内部装饰、门窗工程、给排水工程、电气工程等内容。(具体以工程量清单及图纸为准)。
Brief Specification Description:Including newly-built partition walls, interior decoration, door and window works, water supply and drainage works, electrical works, etc. (Details shall be subject to the bill of quantities and construction drawings).
合同履约期限:*日历日
The Contract Period:* Calendar Days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:*)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
*)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
*)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
*)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:*) Policy on Mandatory Procurement of Energy-Saving Products: Mandatorily procure product categories marked with ★ in the national energy-saving product list.
*) Policy on Encouraging Energy Conservation: Under the same conditions of technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national energy-saving product list.
*) Policy on Encouraging Environmental Protection: Under the same conditions of performance, technical, service and other indicators, give priority to procuring products included in the national environmental protection product list.
*) Implement reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support the development of SMEs: This project is specifically for SME procurement; during the evaluation process, no price discount will be applied to products of SMEs.
*) Imported products will not be accepted for this project.
(c)本项目的特定资格要求:(*)应具备建筑工程施工总承包三级及以上资质;
(*)具备有效的安全生产许可证;
(*)拟派项目经理具备建筑工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且无在建项目;
(*)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program:(*) Possess a general contracting qualification for construction engineering of Grade III or higher;
(*) Possess a valid work safety license;
(*) The proposed project manager shall hold a professional qualification of Level II (or higher) Certified Constructor in the construction engineering major, possess a valid qualified certificate for work safety assessment, and have no ongoing projects;
(*) Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct holding or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract; suppliers that provide services such as overall design, specification formulation, project management, supervision, or testing for this project shall not participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);
时间:*年0*月0*日至*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom0*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Website
方式:网上获取
To Obtain:Obtain Online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)
Deadline date submission:*th 0* * at *.*am(Beijing Time)
地点:上海市静安区余姚路*号*室
Place:Room *, * Yuyao Road, Jingan District, Shanghai
开启时间:*年0*月*日 *:*(北京时间)
Time of Response Documents Opening:*th 0* * at *.*am(Beijing Time)
地点:上海市静安区余姚路*号*室
Place:Room *, * Yuyao Road, Jingan District, Shanghai
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this notice.
法定代表人出席需携带:
(*)法定代表人证明原件;
(*)法定代表人身份证明原件及复印件;
(*)打印投标签收回执(加盖公章);
(*)磋商文件规定需要提交的响应文件及电子文档;
(*)磋商时所使用的数字证书(CA证书);
(*)自带电脑。
委托代理人出席需携带(需与网上投标委托代理人为同一人):
(*)投标人的法定代表人证明原件;
(*)法定代表人授权委托书原件;
(*)委托代理人身份证明原件及复印件;
(*)投标文件截止时间前三个月委托代理人的单位社保证明复印件加盖公章;
(*)打印投标签收回执(加盖公章);
(*)磋商文件规定需要提交的纸质响应文件及电子文档;
(*)磋商时所使用的数字证书(CA证书);
(*)自带电脑。
Materials to be brought for attending the consultation meeting:
(*) Original of the Legal Representative Certificate;
(*) Original of the Legal Representatives Power of Attorney (not required if the legal representative attends in person);
(*) Original and copy of the authorized agents identification document (if the legal representative attends in person, the original and copy of the legal representatives ID card shall be provided);
(*) Copy of the authorized agents social security certificate issued by the employer (for the three months prior to the deadline for bid submission), affixed with the official seal;
(*) Printed Bid Registration Receipt (affixed with the official seal);
(*) Paper-based response documents and electronic documents required to be submitted as specified in the consultation documents;
(*) Digital Certificate (CA Certificate) to be used during the consultation;
(*) Self-prepared computer.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved procurement quota, and the measure for reserved procurement quota is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name:Peoples Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道*号
Address:* Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:0*-*
Contact Information:0*-*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海清成建设咨询有限公司
Name:Shanghai Qingcheng Construction Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市静安区余姚路*号*室
Address:Room *, * Yuyao Road, Jingan District, Shanghai
联系方式:*
Contact Information:*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:陈伊雯
Contact:Yi wen chen
电 话:*
Tel:*