首页> 资格预审公告>公告详情

看守所弱电维护的竞争性磋商公告

公告详情:

详情内容仅对会员开放,如需看详情内容请先登录

项目概况

Overview

看守所弱电维护采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*年0*月*日 *:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forWeak current maintenance in detention centersshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before*th 0* * at *.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*-*

Project No.:*-*

项目名称:看守所弱电维护

Project Name:Weak current maintenance in detention centers

预算编号:*-000*, *-K000*, *-K000*

Budget No.:*-000*, *-K000*, *-K000*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元国库资金:*元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan):*(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包*-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:看守所弱电维护

Package Name:Weak current maintenance in detention centers

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规则描述:本项目为看守所弱电维护。主要内容包括:各弱电系统日常例行养护、应急抢修和备品备件采购。(具体要求详见竞争性磋商文件第三章)

Brief Specification Description:This project involves the weak current maintenance of the detention center. The main contents include: daily routine maintenance of each weak current system, emergency repair and procurement of spare parts. For specific requirements, please refer to Chapter Three of the competitive negotiation documents.

合同履约期限:自*年*月*日起至*年*月*日止。

The Contract Period:From December *, * to December *, *.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小企业发展、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小型和微型企业均不执行价格扣除优惠。(*)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:If this tender complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for the disabled, promotion of the development of small and medium-sized enterprises, and support for prison and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented. (*) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at micro and small enterprises for procurement. During the evaluation, neither small nor micro enterprises will be subject to the price deduction preferential policy. (*) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:*、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定。*、未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。*、其他资格要求:(*)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参加同一合同项下的政府采购活动;(*)为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program:It complies with the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China. *. It has not been included in the list of dishonesty executors, major tax violation cases, or serious illegal and untrustworthy behaviors in government procurement on the websites of Credit China (***) and China government procurement network (***). *. Other qualification requirements: (*) Bidders whose legal representatives are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. (*) Suppliers that provide overall design, specification compilation or project management, supervision, inspection and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);

三、获取采购文件
*. Acquisition of Procurement Documents

时间:*年0*月*日*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom*th 0* *until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Get it online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
*. Submission of Response Documents

截止时间:*年0*月*日 *:00(北京时间)

Deadline date submission:*th 0* * at *.00pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://****.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区懿德路*号*号楼A座*楼(详见当天会议指示牌)

Place:Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://****.gov.cn/; Paper response document: *th Floor, Block A, Building *, No. *, Yide Road, Pudong New Area, Shanghai (for details, please refer to the meeting sign on the day)

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:*年0*月*日 *:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening:*th 0* * at *.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区懿德路*号*号楼A座*楼(详见当天会议指示牌)

Place:*th Floor, Block A, Building *, No. *, Yide Road, Pudong New Area, Shanghai (For details, please refer to the meeting sign on that day)

六、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*、本项目已于*年*月*日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:http://****.gov.cn/luban/detail?parentId=*&articleId=/gvPB*ZgRiaO*VfTzoWjw==&utm=web-purchaseplan-front.*c*d*.0.0.*fce*de*f0afc*f*a*
*、磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
*、发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on August *, *. Announcement link: http://****.gov.cn/luban/detail?parentId=*&articleId=/gvPB*ZgRiaO*VfTzoWjw==&utm=web-purchaseplan-front.*c * d*. 0.0.* fce*de*f0afc*f*a* *, carry other material required for consultation: Our company does not provide Internet access (WIFI). At that time, please have the supplier representative bring the digital certificate (CA certificate) used for submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the consultation. In addition, please bring your own wireless Internet card and a laptop with wireless Internet access (the laptop should be confirmed in advance whether it has browser Settings, CA certificate manager download, etc.) Make sure it matches the CA certificate to log in to the Shanghai Government Procurement Network normally. *. Media for announcement ……

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市公安局浦东分局

Name:Pudong Branch of Shanghai Municipal Public Security Bureau

地 址:上海市浦东新区丁香路*号

Address:No. *, Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:0*-*

Contact Information:0*-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海新建设工程咨询有限公司

Name:Shanghai New Construction Engineering Consulting Co., LTD

地 址:上海市浦东新区懿德路*号*号楼A座*楼

Address:*th Floor, Block A, Building *, No. * Yide Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:朱晓毅

Contact:Zhu Xiaoyi

电 话:*

Tel:*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
最新上海地区招标信息
公众号

扫码关注公众号

返回顶部
顶部